ประกาศ

คอร์สเรียน IELTS เดือนเมษายน วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 1 เมษายน, วันธรรมดาช่วงบ่าย เริ่ม 26 เมษายน, วันธรรมดาช่วงเย็น เริ่ม 27 เมษายน ตรวจสอบเวลาเรียนจากตารางได้เลยค่ะ
คอร์สเรียน Fundamentals of Academic Writing วันธรรมดาช่วงบ่าย เริ่ม 28 มีนาคม, วันธรรมดาช่วงเย็น เริ่ม 3 เมษายน, วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 8 เมษายน คอร์สนี้เต็มเร็ว หากสนใจแนะนำให้โทรจองที่ก่อนเลยค่ะ
คอร์สเรียน Grammar Brush up วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 1 เมษายน, วันธรรมดาช่วงเย็น เริ่ม 5 เมษายน ค่ะ
คอร์สเรียน Intensive IELTS Writing วันธรรมดาช่วงเย็น เริ่ม 24 เมษายน, วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 7 พฤษภาคม ค่ะ
คอร์สเรียน Speaking & Pronunciation for IELTS วันธรรมดาช่วงบ่าย เริ่ม 7 เมษายน, วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 30 เมษายน ค่ะ
คอร์ส English for Academic Purpose (Pre-Sessional English) วันธรรมดา เริ่ม 8 พฤษภาคม, วันเสาร์-อาทิตย์ เริ่ม 2 กรกฎาคม ค่ะ

[English Tips] เทคนิคการเรียกชื่อสีในภาษาอังกฤษที่น่าสนใจ

วันนี้มีโอกาสได้ตอบคำถามของน้องคนหนึ่งที่ถามเข้ามาว่า “พี่คะ สีม่วงจริงๆแล้วเค้าเรียกอะไรกันแน่?” บางคนก็บอกว่า Purple บ้างก็บอกว่า Violet สิถึงจะถูก เอาล่ะสิ! ใครทราบว่าสีม่วงในภาษาอังกฤษจริงๆแล้วใช้คำไหนกันแน่คะ?

จริงๆแล้ว ทั้ง “purple” และ “violet” ต่างก็เป็นสีม่วงเหมือนกันค่ะ เจ้าของภาษาเองหลายคนยังแอบใช้สลับกันด้วย แต่จากที่ได้สอบถามมา ส่วนใหญ่คนอังกฤษจะคุ้นเคยกับการใช้ “purple” มากกว่า “violet” ขณะที่คนอเมริกันนั้น จะใช้ทั้ง “violet” และ “purple” ค่ะ

ในแง่ของวิทยาศาสตร์ สิ่งที่เราทราบกันดี ก็คือ “purple” เกิดจากการผสมสีระหว่าง แดง กับ น้ำเงิน เวลาผสมสองสีนี้จะได้สีม่วง หรือที่เรียกว่า “purple” ส่วน สีม่วงที่เรียกว่า “violet” มักจะใช้ในเรื่องของคลื่นแสงในทางวิทยาศาสตร์ เช่น สีม่วง ในรุ้งกินน้ำ (หรือที่เราท่อง Spectrum กันตอนเด็กๆว่า “ม่วง คราม น้ำเงิน เขียว เหลือง แสด แดง”) สีม่วงในรุ้งกินน้ำ เรียกว่า “violet” ไม่ใช่ “purple” ค่ะ สี violet นี้มักใช้ในกลุ่มของคนถ่ายภาพและตกแต่งภาพด้วยค่ะ ^^

ทีนี้พอพูดถึงสีแล้ว วันนี้ขออนุญาตนำความรู้เกี่ยวกับการเรียกสีต่างๆในภาษาอังกฤษ (THE COLOR THESAURUS) มาฝากกันนะคะ

โทนสีขาว

โทนสีขาว

โทนสีแทน

โทนสีแทน

โทนสีเหลือง

โทนสีเหลือง

โทนสีส้ม

โทนสีส้ม

โทนสีชมพู

โทนสีชมพู

โทนสีแดง

โทนสีแดง

โทนสีม่วง

โทนสีม่วง

โทนสีเขียว

โทนสีเขียว

โทนสีฟ้า

โทนสีฟ้า

โทนสีน้ำตาล

โทนสีน้ำตาล

โทนสีเทา

โทนสีเทา

โทนสีดำ

โทนสีดำ

สังเกตุกันไหมคะว่าสีภาษาอังกฤษเหล่านี้ บางคำจะนำชื่อสิ่งของมาแทนเพื่อให้เข้าใจลักษณะได้ง่ายขึ้น เช่น สี butter มีสีเหลืองอ่อนคล้ายเนย สี seaweed มีสีเขียวเข้มคล้ายกับสาหร่ายนั่นเอง

 

เทคนิคการเรียกชื่อสีภาษาอังกฤษ

  1. หากต้องการพูดถึงสีเข้ม– สามารถเติมคำว่า dark ข้างหน้าสีนั้นได้เลย เช่น dark red, dark blue
  2. หากต้องการพูดถึงสีอ่อน– สามารถเติมคำว่า light หรือ pale ข้างหน้าสีนั้นได้เลย เช่น light pink, pale red
  3. หากต้องการพูดถึงสีผสม– ให้นำสีทั้งสองมารวมกันได้เลย เช่น red-violet = สีแดงอมม่วง, red-yellow = สีแดงอมเหลือง เป็นต้น

นอกจากสีที่ถูกใช้อธิบายลักษณะกายภาพในภาษาอังกฤษแล้ว บางครั้งยังถูกนำมาใช้ในสำนวนต่างๆด้วยนะคะ ลองมาดูกันว่าสำนวนเหล่านี้ มีอะไรบ้างที่เราคุ้นเคย และสามารถนำไปใช้ได้ค่ะ

off-color – รู้สึกไม่สบาย
Example: Today I’m feeling a bit off color. (วันนี้เรารู้สึกไม่ค่อยสบายเลย)

show true colors – เผยธาตุแท้
Example: My boss finally showed his true colors when I’m resigning. (ในที่สุดหัวหน้าก็เผยธาตุแท้ออกมาตอนที่ฉันลาออกจนได้)

flying colors – อย่างง่ายดาย และยอดเยี่ยม
Example: My sister passed the Maths test with flying colors. (น้องสาวฉันทำข้อสอบเลขผ่านแบบฉลุยเลยล่ะ)

catch red-handed – จับได้คาหนังคาเขา
Example: The kids were caught red-handed stealing chocolate bars. (เด็กๆถูกจับได้คาหนังคาเขาเลยตอนขโมยช็อคโกแลต)

black sheep – แกะดำ คนที่แปลกแยก แตกต่าง
Example: John was a black sheep. He left school when he was 15. (จอห์นเป็นแกะดำ เขาลาออกจากโรงเรียนตอนอายุ 15 ปี)

black out – สลบ
Example: I always black out when I see blood. (ฉันกลัวเลือดมาก เห็นแล้วสลบเลยล่ะ)

golden opportunity – โอกาสทอง
Example: The conference is a golden opportunity for me to show my skills. (งานประชมครั้งนี้เป็นโอกาสทองที่ฉันจะได้แสดงความสามารถออกมา)

feel blue – รู้สึกเศร้า
Example: I always feel blue when it rains. (ฉันมักรู้สึกเศร้าทุกครั้งที่เห็นฝนตก)

in the red – เป็นหนี้
Example: When I was in the red, I almost had to sell the house. (ตอนที่เราเป็นหนี้ เราเกือบต้องขายบ้านตัวเองเพื่อใช้หนี้)

born with a silver spoon in one’s mouth – เกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย
Example: She doesn’t have to work. She was born with a silver spoon in her mouth. (เธอไม่จำเป็นต้องออกไปทำงานเลย เพราะโชคดีเกิดมาในครอบครัวที่ร่ำรวย)

white lie – โกหกโดยเจตนาดี เพื่อรักษาน้ำใจหรือเพื่อไม่ให้ใครเศร้าโศก
Example: I told my friend that her cookies were delicious, which was actually a white lie. (ฉันบอกเพื่อนไปว่าค้กกี้ที่เธอทำอร่อยมาก แต่จริงๆแล้วโกหกเพื่อไม่ให้เธอเสียใจเฉยๆ)

Oxbridge IELTS Institute

ขอขอบคุณบทความดีๆจาก

http://ingridsundberg.com/2014/02/04/the-color-thesaurus/

https://fb.com/DailyEnglishOnline

Korakrit.jpg

ผมลอง Search หาที่เรียน IELTS จากทั้ง Google และ Pantip เพื่อหาว่าที่เรียน IELTS ที่ไหนดีที่สุด จนกระทั่งมาพบกับ IELTS INSTITUTE วันแรกที่เข้าเรียนก็พบว่าการสอนค่อนข้างสนุก อีกทั้งการเรียนเป็นกลุ่มเล็ก ๆ ทำให้มีโอกาสถามคำถามที่สงสัยได้ทุกครั้ง ทำให้คะแนนที่ออกมาเกินกว่าที่คาดไว้อย่างมาก จากที่คิดว่าน่าจะได้ไม่เกิน 6.5 แต่ในที่สุดเมื่อสอบครั้งแรกพบว่าได้ 7.0 ทำให้ใช้เวลาที่เหลือในการเตรียมตัวเรื่องการไปเรียนต่อได้อย่างเต็มที่ ขอบคุณจากใจจริงครับ

Korakrit Durongdej
Jay.jpg

I’m writing this to THANKS all of you who had been assisting me in the Preparation Course in the past few months. I’m delighted to inform you that, according to my second test report form attached, I achieved a much higher overall band score than I had ever expected (Band 8), particularly in my weakest skill : writing (Band 7). Without all your support, my success would not have been achieved.

สิทธิดา จิตทักษะ (Jay)
Tuptim.jpg

It’s my best luck to study with Ajarn Fon, indeed. I really love her teaching style and I learn how to correct English grammar and how to fix my writing problems from her. She’s a superb English teacher!!

สุภมน บุปผเวส (ทับทิม)